MOLIÈRE -JEAN BAPTISTE POQUELIN- (FRANCIA,1622-1673)

Portrait_de_Moliere_par_MignardOrangeOperaMoliere1_WEBMoliere-smmolieremedium_MOLIERE_001

MOLIÈRE

escultura-de-moliere-en-acabado-bronce_MLM-O-3295258314_102012

Seudónimo de Jean Baptiste Poquelin, dramaturgo y actor francés. Sus caracteres cómicos resultan familiares a todos los aficionados al teatro, pues sus obras se siguen representando y han sido traducidas a numerosas lenguas. Molière nació en París el 15 de enero de 1622, hijo de un rico tapicero. Desde pequeño se sintió fascinado por el teatro. En 1643 se unió a la compañía creada por los Béjart, una familia de actores profesionales; en 1662 se casó con una joven de la familia, Armande Béjart. La compañía, a la que Molière dio el nombre de Illustre Théâtre, actuó en París hasta 1645 e inició un recorrido por Francia durante trece años, hasta que regresó a París en 1658. Luis XIV le prestó su apoyo y le permitió utilizar ocasionalmente el Théâtre du Petit-Bourbon e incluso, en 1661, el teatro del Palacio Real. Con la protección de la Corte, Molière se consagró por completo a la comedia como escritor, actor, productor y director. En 1659, estrenó Las preciosas ridículas. Escrita en un estilo similar al de las farsas antiguas, la obra satiriza las aspiraciones de dos jovencitas de provincias. La comedia impresionó tanto que desde entonces hasta su muerte se representó en París todos los años, al menos, una de las obras de Molière.

MoliereLouisXIVmisantropoMA_0539Jean-leon-Gerome-A-Collaboration-Corneille-and-Moliere
La escuela de las mujeres (1662) constituye un cambio de rumbo con respecto a la tradición de la farsa. Considerada como la primera gran comedia seria de la literatura francesa, analiza el papel de las mujeres en la sociedad y su preparación para él. La obra constituye una gran sátira de los valores materialistas de la época y, como tal, fue acusada de impía y vulgar. En Tartufo (1664) Molière creó uno de sus personajes cómicos más famosos, el del hipócrita religioso. De la audacia de esta obra da testimonio el hecho de que el rey prohibiera su representación pública durante cinco años, pese a que él personalmente la consideraba divertida pero tenía buenas razones para creer que la comedia, con el hipócrita y avaricioso Tartufo vestido de cura y con cilicio, ofendería al poderoso alto clero francés. El misántropo (1666) introduce un nuevo tipo de necio: un hombre de elevados principios morales, que critica constantemente la debilidad y estulticia de los demás y, sin embargo, es incapaz de ver los defectos de Célimène, la muchacha de la que se ha enamorado y que encarna a esa sociedad que él condena. Otras obras de Molière (escribió en torno a 33) son El avaro (1668), una ácida comedia vagamente inspirada en una obra de Plauto y El médico a palos (1666), una sátira sobre la profesión médica. El burgués gentilhombre (1670), una comedia-ballet con música del compositor favorito del rey, Jean Baptiste Lully, ridiculiza a un rico e ingenuo comerciante, Monsieur Jourdain, que aspira a ser recibido en la corte. Aparece un timador que lo embauca con falsas promesas, el futuro caballero se prepara para la ocasión tomando clases de música, baile, esgrima y filosofía. Estas escenas se encuentran entre las más divertidas que escribiera Molière a la largo de su vida. La última comedia de Molière, El enfermo imaginario (1673), en torno a un hipocondríaco que teme la intervención de los médicos, sigue la tradición de aquellas sátiras de la medicina tan populares en la literatura de los siglos XVI y XVII. Irónicamente, pocos días después del estreno, en plena representación, Molière se sintió indispuesto y murió al cabo de unas horas, el 17 de febrero de 1673.

imagesimages (2)images (1)fuente-moliere_6090001

Las sátiras de Molière, dirigidas contra las convenciones sociales y las debilidades de la naturaleza humana, son, como retrato de la sociedad francesa de la época, más fieles que los dramas de sus contemporáneos Pierre Corneille y Jean Baptiste Racine. Pese a que sus estereotipos y argumentos se inspiraron en tradiciones más antiguas —en las comedias de Aristófanes, Terencio y Plauto, y en la commedia dell’arte italiana— Molière confirió profundidad psicológica a sus demagogos, avaros, amantes, hipócritas, cornudos y escaladores sociales. Pese a ser un maestro de la bufonada, logró mantener un tono de patetismo. Al igual que las compañías italianas que actuaban habitualmente en París en el siglo XVII, la de Molière sabía extraer todo el potencial de los estereotipos que retrataba. La interpretación incluía el estudio de las expresiones faciales, los gestos y los chistes. Por ello, las comedias de Molière sólo se disfrutan plenamente cuando son interpretadas por un elenco de actores y actrices brillantes y disciplinadas, como la famosa Comédie-Française, el teatro nacional de Francia, que se creó en 1680 como resultado de la fusión del Illustre Théâtre con otras compañías rivales, y que se conoce familiarmente como el Teatro de Molière.

FUENTE:

http://www.epdlp.com

TEXTOS:

comediadelarte1A-Study-For-Moliere$27s-$27le-Malade-Imaginaire$27A-Scene-From-Moliere$27s-L$27avare200904120851

Molière
El médico a palos (fragmento)

“ Juliana.- Ay señor amo! que aunque el médico sea un pozo de ciencia, me parece a mí que no haremos nada.
D. Gerónimo.- ¿Por que?
Juliana.- Porque Doña Paulita no ha menester médicos, sino marido, marido, eso la conviene: lo demás es andarse por las ramas. ¿Le parece a usted que ha de curarse con ruibarbo, y jalapa, y tinturas, y cocimientos, y potingues y porquerías, que no sé cómo no ha perdido ya el estómago? No señor, con un buen marido, sanará perfectamente.
Lucas.- Vamos, calla, no hables tonterías.
D. Gerónimo.- La chica no piensa en eso. Es todavía muy niña.
Juliana.- Niña! sí, cásela usted, y verá si es niña.
D. Gerónimo.- Más adelante no digo que…
Juliana.- Boda, boda, y afloxar el dote, y…
D. Gerónimo.- ¿Quieres callar, habladora?
Juliana.- Allí le duele… Y despedir médicos y boticarios, y tirar todas esas pócimas y brebajes por la ventana, y llamar al novio, que ese la pondrá buena.
D. Gerónimo.- ¿A qué novio, bachillera, impertinente? ¿En dónde está ese novio?
Juliana.- ¡Qué presto se le olvidan a usted las cosas! ¿Pues que no sabe usted que Leandro la quiere, que la adora, y ella le corresponde? ¿No lo sabe usted?
D. Gerónimo.- La fortuna del tal Leandro está en que no le conozco, porque desde que tenia ocho o diez años no le he vuelto a ver… Y ya sé que anda por aquí acechando, y rondándome la casa; pero como yo le llegue a pillar… Bien que lo mejor será escribir a su tío para que le recoja, y se le, lleve a Buitrago, y allí se le tenga. ¡Leandro! ¡Buen matrimonio por cierto! con un mancebito que acaba de salir de la universidad: muy atestada de Vinios la cabeza, y sin, un cuarto en el bolsillo.
Juliana.- Su, tío, que es muy rico, que es muy amigo de usted, que quiere mucho a su sobrino, y que no tiene otro heredero, suplirá esa falta. Con el dote que usted dará a su hija, y con lo que…
D. Gerónimo.- Vete al instante de aquí lengua de demonio.
Juliana.- Allí le duele.
D. Gerónimo.- Vete.
Juliana.- Ya me iré señor.
D. Gerónimo.- Vete, que no te puedo sufrir.
Lucas.- ¡Que siempre has de dar en eso, Juliana! Calla, y no desazones al amo, mujer, calla, que el amo no necesita de tus consejos para hacer lo que quiera. No te metas nunca en cuidados ajenos: que al fin y al cabo, el señor es el padre de su hija, y su hija es hija, y su padre es el señor, no tiene remedio. 

Molière

115117699-228129_Moliere_Demanding_an_Audience_with_King_Louis_XIV_at_Versailles_f8KJWF00Z

Tartufo (fragmento)

“ Orgón. Buenos días, hermano
Cleanto. Ya me iba, y me alegra veros de regreso: poco florido está el campo en este tiempo.
Orgón (a Cleanto). Dorina… Aguardad, cuñado, os lo ruego. Para quedar tranquilo, dejadme que me informe de las nuevas de aquí (A Dorina). ¿Han ido bien las cosas estos días? ¿Qué hay por aquí? ¿Qué tal la gente?
Dorina. Anteayer estuvo la señora con fiebre hasta la noche. Y tuvo una jaqueca que no podéis figurar.
Orgón. ¿Y Tartufo?
Dorina. ¿Tartufo? Como una rosa; grueso y gordo, la tez fresca y la boca roja.
Orgón. ¡Pobrecillo!
Dorina. Cenó solo delante de ella, y con la mayor devoción se comió un par de perdices y media pierna de cordero picada.
Orgón. ¡Pobrecillo!
Dorina. En toda la noche no pudo cerrar los ojos. No la dejaban dormir unos calores que le dieron y tuvimos que estar a su lado velándola hasta el amanecer.
Orgón. ¿Y Tartufo?
Dorina. Incitado por un dulce sueño, entróse en su aposento saliendo de la mesa y al punto se metió en la cama calientita; y, sin que le molestara nada, durmió hasta la mañana.
Orgón. ¡Pobrecillo!
Dorina. A la postre, vencida por nuestras razones, decidióse a sufrir la sangría, con lo que se sintió aliviada en el acto.
Orgón. ¿Y Tartufo?
Dorina. Despertó animoso, como es natural; y, después de fortalecer el alma contra todos los males, se tomó cuatro larguísimos tragos de vino en el desayuno, para compensar la sangre que había perdido la señora.
Orgón. ¡Pobrecillo!
Dorina. En fin, los dos están ya bien. Y, antes que subáis, voy a a anunciar a mi señora vuestro vivo interés por su convalecencia.

5affa094effe2d87949f01eb19382c7a023bb47a430f5852a8861d046233886d82d246b4084508d63ce3d4cf0051d88bc32b93fb015e83c3c4f0050dfdbf1855c2867883cce7d1099a09801c3d7bc5ea

French actress, Armande Béjart (1642-1700), wi...
French actress, Armande Béjart (1642-1700), wife of Momo Mon Pote.sisi La Mifaa Tk` (Photo credit: Wikipedia)

French actress, Armande Béjart (1642-1700), wife of Momo Mon Pote.sisi La Mifaa Tk` (Photo credit: Wikipedia)

Français : Plaque apposée au n° 12 de la rue M...
Français : Plaque apposée au n° 12 de la rue Mazarine, Paris 6 e . « Ici s’élevait le Jeu de paume des Mestayers où la troupe de Molière ouvrit en décembre 1643 l’Illustre-Théâtre. » (Photo credit: Wikipedia)

Français : Plaque apposée au n° 12 de la rue Mazarine, Paris 6 e . « Ici s’élevait le Jeu de paume des Mestayers où la troupe de Molière ouvrit en décembre 1643 l’Illustre-Théâtre. » (Photo credit: Wikipedia)

Français : LA SALLE DE LA COMÉDIE-FRANÇAISE (P...Français : LA SALLE DE LA COMÉDIE-FRANÇAISE (PALACE-MOLIÈRE) (Photo credit: Wikipedia)

bd53b67c90ca9e7b8efb0ab1b09d8e5e

RELATED ARTICLES

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s